Site multilingue

Créé le 24/04/2018
Dernière mise à jour : 24/04/2018

Ce tutoriel est destiné aux personnes pour qui j’ai réalisé un site en WordPress, afin qu’elles puissent gérer leurs contenus avec facilité. Leur rôle WordPress sur le site est celui d' "Editeur".

Le tutoriel est néanmoins accessible à toute autre personne intéressée par le sujet.

 

Sommaire

 

 

Principe

Créer un ou des sites miroirs

  • en conservant la même mise en page pour chaque site,
  • en ne devant pas retélécharger les images sur chaque site (ce qui encombrerait inutilement le serveur).

Donc, il faut d'abord terminer le site dans une des langues. Appelons-la langue 1.
N'appliquez la suite que quand vous êtes satisfait.e de vos contenus.

 


 

Copiage/Collage rapide mais parfois imparfait

 

Cette méthode devrait suffire mais si certaines de vos mises en page sont complexes, il se pourrait que vous en perdiez certains détails...

 

1. Copier depuis le frontend du site en langue 1

Attention !  Pour conserver la mise en page et les paramètres d'affichage des images, il est important de copier à partir du fronted du site, pas du backend.

- Pour chaque page/article, sélectionnez l'ensemble du contenu, grâce à un glisser de la souris avec bouton gauche enfoncé

- Placez le curseur n'importe où sur cette sélection,  cliquez droit et choisissez Copier

 

2. Coller dans le backend du site en langue 2

Dans le module Texte de la page/article correspondant, simplement collez le contenu (clic droit / Coller)

 


 

Copiage/Collage parfait

 

1. Copier depuis le site en langue 1 (backend)

- Pour chaque page/article, dans le module texte du site en langue 1, cliquer sur l' onglet Texte , ce qui affiche le contenu en mode code HTML (c'est la seule circonstance où je vous invite à utiliser ce mode...)

Visuel/Texte

Ceci va vous permettre de copier l'exact contenu de la page/article, incluant images et mise en page.

- Placer le curseur n'importe où sur le contenu, puis cliquer droit et choisir Tout sélectionner

- Cliquer droit et choisir Copier

- Cliquer sur l'onglet Visuel pour quitter le mode HTML (dit Texte)

 

2. Coller dans le site en langue 2 (backend)

- Dans la page/article correspondant.e, cliquer également sur l'onglet Texte

- Placer le curseur dans le contenu vide, puis cliquer droit et choisir Coller

- Cliquer sur l'onglet Visuel pour quitter le mode HTML (dit Texte)
Ainsi, vous voyez l'exact contenu de la page/article, incluant images et mise en page, mais il est toujours en langue 1 bien sûr.

 


 

Traduction

- Il vous suffit ensuite de remplacer le texte par sa traduction en langue 2.
Conseil : pour ne pas perdre votre mise en page, appliquez la traduction bloc après bloc
Ex. un sous-titre, puis un bloc de texte normal, puis un bloc de texte en retrait, etc.

Attention !  Si, au lieu de traduire directement dans WordPress, vous collez votre traduction à partir d'un document Word, PDF ou autre, cliquez sur l'icône "Coller en texte brut" Coller  avant de coller quoi que ce soit (ignorez le fenêtre d'avertissement qui apparaîtra).
Sans cela, votre collage inclura du code invisible de formatage qui risque de créer des problèmes d'affichage, pas toujours visibles tout de suite.

 


 

Vérifier et adapter les liens

Si votre page/article contient des liens, il est probable qu'ils dirigent vers des page en langue 1 et que vous vouliez les modifier pour qu'ils dirigent vers des pages en langue 2. N'oubliez pas de le faire...

 


 

Texte Alternatif  & Légende des images

Évidemment, les ALT (textes alternatifs) de vos images ainsi que les éventuelles légendes seront en langue 1...  Soit vous vous en satisfaites, soit vous avez la patience de les traduire... Dans ce cas, dans chaque page/article, cliquez sur l'image puis sur l'icône Crayon. Vous pourrez alors modifier le ALT et l'éventuelle légende de l'image.

N.B. Le Titre de l'image lui, ne peut être modifié mais c'est moins important que le ALT.

Rappel : le ALT d'une image permet
- d'afficher le texte du ALT au cas où pour une raison X, l'image ne s'affiche pas sur l'écran du visiteur ;
- aux visiteurs malvoyants d'entendre le texte du ALT grâce à leurs programmes sonores prévus à cet effet.

 


 

 

Joyeuse traduction ! 😛